by The_Exile » Sat Oct 25, 2003 7:53 pm
Ben frpye başladığımda yırtık pırtık fotokopi player's handbook'um vardı.Akşamları ingilizce sözlüğümü bakıp o kitabı ezberlerdim.Master frpcilerden öğrendik bu işleri biz.Hiçbiri gidipte fireball'a ateştopu demezdi,hiçbiri gidipte ghoul'a gulyabani demezdi,cleric'e ruhban demezdi.Bu terimleri Türkçeye çevirmek gereksizdir.Ama bizde öyle bir zihniyet vardırki elimizden gelse Bugbear'ı böcekayıya çeviririz.Gidip Calimport'u Caliskele olarak çeviriyoruz.(bkz:Elf gölgesi.Bunlar özel isimdir.Kimse New York'a Yeni York demiyor ve buna göre şehir,ülke isimlerinide çevirmemeliyiz.Ve Zindancıbaşı berbat bir terim.
Ben frpye başladığımda yırtık pırtık fotokopi player's handbook'um vardı.Akşamları ingilizce sözlüğümü bakıp o kitabı ezberlerdim.Master frpcilerden öğrendik bu işleri biz.Hiçbiri gidipte fireball'a ateştopu demezdi,hiçbiri gidipte ghoul'a gulyabani demezdi,cleric'e ruhban demezdi.Bu terimleri Türkçeye çevirmek gereksizdir.Ama bizde öyle bir zihniyet vardırki elimizden gelse Bugbear'ı böcekayıya çeviririz.Gidip Calimport'u Caliskele olarak çeviriyoruz.(bkz:Elf gölgesi.Bunlar özel isimdir.Kimse New York'a Yeni York demiyor ve buna göre şehir,ülke isimlerinide çevirmemeliyiz.Ve Zindancıbaşı berbat bir terim.