Page 3 of 5

Posted: Fri Aug 13, 2004 8:08 am
by elithlarad
Ben de İthaki derim.Arkabahçe'den de pek hazzetmem.Zira şu son bir iki yıl öncesine kadar " yaptım oldu" mantığıyla kitap yayınladıklarına inanıyorum.Ã?eviri konusunda da aynı sözler söylenebilir.
(Ranger:Rancer,Half-Elf:Yarımelf)

Bunun yanında portföylerini DL ve FR ile sınırlı tutmaları da bence bir eksi.(WotC'un Türkiye şubesi -distribütörü değil-olmayı plnlıyorlarsa o başka tabii)

Posted: Fri Aug 13, 2004 5:57 pm
by Ereshin
Ben Arkabahçe dedim gitti zaten en çok FR ve DL severim aslında sıraya sokarsak önce DL sonra FR derim ama neyse bunun konuyla alakası yok ya abicim adamlar hemen çıkartıyolar kitapları fazla bekletmiyolar ve çevirmenlerde iyi daha ne olsunki

Posted: Fri Aug 13, 2004 9:41 pm
by chosen
yaw şu altıkırkbeş yayınlarında kitapların (ellenium serisinde falan) ilk baskı sayfasında kopya fanzinleri destekledikleri bi yazı var o ne iştir bilen var mı??

Posted: Tue Aug 17, 2004 7:31 pm
by Eldarin
valla bence hepsi birşeyler yapmaya çalışıyor.3 4 yıl öncesine dönersek bunu daha iyi anlayabiliriz.hepsini buradan saygıyla selamlıyorum.

Posted: Tue Aug 17, 2004 8:10 pm
by LourdesTr
yeorda wrote:İthakinin shannara serisi bence muhteşemdi .. Hem büyüyü anlatışı hem olayları günümüze bağlayışı (gelecekte geçiyor) hem de ayrıntılar çok hoştu gerçekten Terry brooks nerdeyse Star Wars kalitesinde iş çıkarmış Hem de fantazi edebiyetı konusunda en çok kitap çıkarmış yayın evi olması da önemli bir şey bence o açıdan benim öncelikli tercihim ithakidir... Onun ardından arkabahçe ve Ankira geliyor..
Tamamen katılıyorum ve oyum ithakiye gidiyor.

Posted: Tue Aug 17, 2004 8:27 pm
by LourdesTr
şimdi öncelikle İhtaki diyorum çünkü gerçekten cesurca. Ölüm Kapısı'ndan tutun Disk Dünya'ya, Shannara Serisi'ne kadar Türkiyede çok bilinmeyen ama aslında fr ve dl'nin kitaplarının %95 inden daha iyi kitapları yayımlıyorlar. Ã?eviri güzel, kalite güzel.
İkinci Arkabahçe. Bir kaç yıl öncesine kadar gerçekten takdir etmediğim bir yayımeviydı. açık açık söylüyorum. Ama son zamanlarda güzel işler yapıyor. Artık kitaplar çok gecikmiyor veya ertelenmiyor. çeviriler daha düzgün eskisine göre. " Allahtan görmediler " diyen Caramon'dan tutardınız eski arkabahçe'de, üzerine "crossbow"ların yöneldiğini anlayan dinin e kadar giderdiniz. şimdi çevirilerde daha iyi. Ama hala fr dl de kalıyorlar ona hala kıl kaparım. Tamam tanınıyor ve satıyor diye ucuz ve çok dl fr kitabı basıyorsunuz ama bunu insanlar anasının karnında öğrenmedi ki trde, " hea deneyelim neymiş bu fr " diye başladılar. Planescape gibi dünyalara da öyle başlatsanız?
Üçüncü Ankira. Amatörler. Bu bana hem artı hem eksi geliyor. Amatörlük kitapların her yerinde gözle görülüyor, eksi. Ama bir çok kitap çeviriyor ki aralarında dark sun da var ve amatör bir grup olmasına rağmen İthaki Arkabahçe Artemis 6-45 falan gibi devlerle rahatça yarışıyor.

Posted: Wed Aug 18, 2004 11:21 am
by ElvenBard
Arkabahçe'nin çevirmenleri yayınevinin kalitesini ve imajını zedeliyor, içlerinde gerek çeviri olsun gerek yayın ilkeleri ve kalite olsun en iyisinin Ankira olduğunu düşünüyorum. Genel müdüründen çevirmenlerine kadar fantezi edebiyatının içinde kişiler ve bu da yayınlarına yansıyor. Boğaç abiye selamlar!!

Posted: Wed Aug 18, 2004 10:06 pm
by Norticus
bi dakka bi dakka
elvenbard şu arkabahçe çevirmenleriyle ilgili düşüncelerini biraz açıklayabilir misin rica etsem?

ne yaparak yayınevinin kalite ve imajını zedeliyor muşuz??

Posted: Thu Aug 19, 2004 8:17 am
by ElvenBard
Ã?evirilerden başka ne ile olabilir, lafım sana veya bi başka çevirmenin şahsına değildi sadece arkabahçe yayınlarında gördüğüm gerek çeviri gerek imla hatalarından yayınevinin gözümde olumsuz etkilendiğini söyledim. Ã?evirmenlik yazarlık kadar önemli bir iş ve ne kadar zor olduğunu da biliyorum, ama imla hataları editörlerin gözünden kaçmamalı. :wink:

Posted: Thu Aug 19, 2004 9:08 pm
by Norticus
çeviri, sonrasında düzelti ve editörün son okuması sırasında neredeyse tüm hatalar düzeltiliyor
ama sonuçta bunların hepsini insanlar yapıyor
canı sıkkın bir redüktör ya da sevgilisiyle tartışmış bir editör çok bariz bir hatayı göremeyebilir

imla ve çeviri hataları için üzgünüz, çok büyük hatalar olduğunun da farkındayız
ama takdir edersiniz ki özellikle bu yılbaşından beri kitaplar toparlanmış, hatalar minimuma düşmüştür

artık kimse drizzte rancer, flinte gnom diyemeyecek..

Posted: Fri Aug 20, 2004 2:15 am
by ElvenBard
Bir okur olarak bunu duymak sevindirici, yayın hayatınızda başarılar.

Posted: Fri Aug 20, 2004 9:17 pm
by Norticus
geçen yılın yaklaşık ekim kasım aylarından önce, yani Emre Yerlikhan ın editörlüğünden önce arkabahçe de çevirmen-redüktör-editör kopukluğu yaşanıyordu. çevirmen redüktörü tanımıyor, böylece kendi kitabında yapılan bazı keyfi düzeltmelerden habersiz olarak kitabının çıktuğını görüyordu

rancer gnom vakaları hep bu koordinasyon eksikliği yüzündendir

emre yerlikhan geldikten sonra özellikle çevirmen ali sevalin sorumluluk almasıyla arkabahçe gerek çeviri işleminde gerekse bunjların bir düzene konmasında ilerleme göstermiştir
kitaplar söylendiği aydan çok fazla gecikmemekte, hatta vaktinden önce piyasaya çıktığı da görülmektredir

şu an çıkan her kitap editör-düzeltmen ve son olarak editörün ortak çalışması altında çıkmaktadır, böylece birinden kaçan hatalkart diğerine takılmaktadır
bu bile bazı hataları engeleyemese de buna da şükür demekı gerekir, çünkü demiş olduğum gibi bunu yapanlar da insan


size hep daha iyisini sunmak dileğiyle...

Posted: Tue Apr 17, 2007 3:53 am
by BLACK HAND
Forgotten Realms ı çok takip etmem bilmem ankira dedim elime geçen kitapların çoğu ordan çünkü ama arkabahçe ve altıkırkbeşte diyebiliriz :D

Posted: Tue Apr 17, 2007 4:12 am
by aransayes
ARkabahçe artık iyi bir yayınevi değil bence. :plotting:

Posted: Tue Apr 17, 2007 5:03 am
by E_A_M
İTHAKİ YAyinları bence en iisi :ayyyy!: