by burock » Thu Jan 03, 2008 5:24 am
occultsearcher wrote:Burak herhangi bi yerde dünyaya yayılcak bir platform olacak dememiş. Daha ziyade Türkçe'ye çevrilecek demiş.
"İnisiyatifli bir platformda çevirme imposibildir" ile ne kasıt edildiği de zaten ayrı bir anlaşılmaz. Bu platformun yapısından mı kaynaklanmaktadır (inisiyatifli olduğundan) yoksa çevirinin zorluğundan mı? Ayrıca yarı Türkçe yarı İngilizce konuşmanın manası nedir, bu da ayrı bir sorundur...
occult'um orda bana bir ayar var, gözünden kaçmış sanırsam. hani, bre adam madem türkçeleştirme diyosun, niye mottonda inisiyatif gibi, platform gibi frenk menşeli sözler kullanıyorsun kıvamında...
[quote="occultsearcher"]Burak herhangi bi yerde dünyaya yayılcak bir platform olacak dememiş. Daha ziyade Türkçe'ye çevrilecek demiş.
"İnisiyatifli bir platformda çevirme imposibildir" ile ne kasıt edildiği de zaten ayrı bir anlaşılmaz. Bu platformun yapısından mı kaynaklanmaktadır (inisiyatifli olduğundan) yoksa çevirinin zorluğundan mı? Ayrıca yarı Türkçe yarı İngilizce konuşmanın manası nedir, bu da ayrı bir sorundur...[/quote]
occult'um orda bana bir ayar var, gözünden kaçmış sanırsam. hani, bre adam madem türkçeleştirme diyosun, niye mottonda inisiyatif gibi, platform gibi frenk menşeli sözler kullanıyorsun kıvamında...