Bu başlığı hangi bölüm altına yazabilirim diye uzun uzun düşündüm ve hikaye yazan arkadaşların burada toplandığını düşünerek buraya yazmaya karar verdim. Yönetici arkadaşlar uygun görmezse, en uygun gördükleri bölüme taşımalarını rica ediyorum.
Merak ettiğim şey; hangi türde yazarken, karakterlerinize hangi adları, nasıl seçiyorsunuz? Kafanızdan mı uyduruyorsunuz -öyleyse uydurduktan sonra sonuçlar daha çok hangi dillerde/dillere yakın oluyor? Karakterinizi ya da ırkınızı/yerleşim yerini vs. simgeleyebilecek mitolojideki adlarla oynayarak mı elde ediyorsunuz? Direk hoşunuza giden adları mı kullanıyorsunuz? ...
Bazıları Türkçe'yi doğru kullanmayı savunan, fakat Türkçe ad kullanmaktan kaçınan yeni bir nesil oluştuğunu söylüyor. Sizce bu ne derece doğru? Çoğunlukla yabancı kaynaklardan çevrilen FK-BK eserlerinden mi etkileniyoruz acaba?
Düşüncelerinizi paylaşırsanız çok sevinirim. şimdiden teşekkürler.
Bazıları Türkçe'yi doğru kullanmayı savunan, fakat Türkçe ad kullanmaktan kaçınan yeni bir nesil oluştuğunu söylüyor. Sizce bu ne derece doğru? Çoğunlukla yabancı kaynaklardan çevrilen FK-BK eserlerinden mi etkileniyoruz acaba?
Yazına buradan başlamayı tercih ettim Ben bu olayak katılıyorum Çünkü ben kolay kolay (hatta asla diyebilirim ki) Türkçe isim kullanmam.Fakat isimlerim -eğer lakap şeklinde değil ise- bir dile mensup da değildir.Yani uydurmadır diye özetleyeyim.
Hiçbir dile yakın olmaz! Türkçe hariç
Gerçi güzel de olmazlar ya, nheyse
Ama, Yüzüklerin Efendisi tarzında kitaplarda, (En azından içinde ELF geçen bütün kitaplarda) temel dil İSKANDİNAVYA ülkelerinin dilleri oluyor.O yüzden pek kullanmam LOTR tarzı kitapların isimlerini.
Bazı Fantastik Kitaplarda, ingilizce isimler alınıyor ki nefret ederim.
Ben isimlerimi daha ziyade, bulduğum rastgele bir isimden çevirmeyi tercih ederim.
Ama EDMOND ismi, ne yalan söyleyeyim, Fransızca olarak bilmeme rağmen, bütün öykülerimde kullanırım, sebebi ise Edmond Dantes (Monte Kristo Kontu - Alexandrer Dumas), onu saymazsak kendi isimlerim olur.Ama güzel olmaz
Edmond güzel ifade etmiş... Çrneğin Aragon ismi sanıyorum hiçbir dilde olmayan bir isim ( Belki İskandinav dillerinde olabilir gerçi )... Olmayan bir Dünyada olmayan ırklardan söz edince en azından okuyucu kitlene tuhaf gelecek isimler olmalı aklında... Bu isimler muhtemelen senin ülkende çokça bilinmeyen bir dilden alınabilir ki yapılacak en kolay iş budur. Tabii bu isim ingilizceden alınamaz. Sonuçta Corç isimli bir elf insana hiç de hayali bir Dünyanın ırklarından birisi gibi gelmez.
Benim işim daha kolay çünkü ben bugünkü Dünyada yazıyorum öykülerimi dolayısı ile isimlerim de bugünkü Dünyadan... Ancak açıkçası Düz yazıda en zorlandığım işlerden biri budur. Bazı yazarların koydukları isimler daha sonra hikayede bambaşka anlamlar kazanıyorlar. Ben de öyle yazabilmek isterdim.
_________________ HARBE GÄ°DEN
Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>Gene böyle güzel dön; <br>Dudaklarında deniz kokusu, <br>Kirpiklerinde tuz; <br>Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>
Orhan Veliden
Hikayenin niteliğiyle çok alakalı. Gerçek hayatı temel alan bir hikaye olursa Türkiyedeki tipler isin kimse canıtın John demez heralde. Tamamen kurgusal bir dünyada ise tabii yabancılarda kendi isimlerini kullanma eğilimi var ama bize garip geliyor. BEnim tercihim de genelde bir dile ait olmayan sıkış isimler kullanmak. İnsan isimleri böyle zaten
Elf gibi çok farklı kültüre sahip olanlar için sisimler için genel özellikler oluyor yabancı isimlere de çok benzemiyor.
Efla şimdiye kadar bulduğum isimlerden en çok hoşuma giden. Sıkış ve kulağa hoş geliyor =)
_________________ Chaos is the law of nature,
Order is the dream of man.
Joined: Mar 10, 2005
Posts: 2585
Location: YalnızlıÄ?ın hüküm sürdüÄ?ü yerden
Posted:
Wed Nov 26, 2008 4:59 am
İsimleri genel olarak ırklarına göre koyuyorum, ben hikaye yazmam ama oyunlarımda kullandığım karakterlerin ırklarına dikkat ederim, mesela ork ise daha çirkin ve gırtlaktan okunacak isimleri veririm, elflere daha yumuşak isimler, cücelere de daha kudretli hissedilmelerini sağlayacak isimler. Ha bunlar nasıl anlaşılır, hissetmek lazım biraz, kendini kaptırmak onun dışında insanlara da nedense hep iskoç ve ingiliz isimleri veririm, lakaplı karakterleri çok az ve öz kullanırım.
_________________ And i still wonder if you ever wonder the same!...
Joined: Oct 04, 2007
Posts: 2670
Location: Innsmouth
Posted:
Wed Nov 26, 2008 4:03 pm
SacoKhan wrote:
İsimleri genel olarak ırklarına göre koyuyorum, karakterlerin ırklarına dikkat ederim, mesela ork ise daha çirkin ve gırtlaktan okunacak isimleri veririm, elflere daha yumuşak isimler, cücelere de daha kudretli hissedilmelerini sağlayacak isimler. Ha bunlar nasıl anlaşılır, hissetmek lazım biraz, kendini kaptırmak
Evet katılıyorum.
Ayrıyetten karakterlere isim verirken yeni bir yöntem geliştirdim. Tüm alfabeyi sıra sıra yazıp, sonra alt satıra tüm alfabeyi bir kere kenara kaydırarak yazıyorum. Böylelikle kalemimi rasgele bir harfe atıyorum. Tabii çok saçma şeyler çıkıyor ortaya, sonra bu isimleri ya da harfleri karıştırarak farklı şeyler yazıyorum. Saçma sapan oluyolar ama yinede kolay bir yöntem.
.
Benim isim uydururken kullandığım yöntemler şöyle:
1- Pat diye uyduruyorum: Bu fazla kullanılmayacak, pek de önemli olmayacak isimler için.
2-Gerçek isimler araştırması: Google'dan gerçek isimleri bularak beğendiğimi kullanıyorum. Çrneğin swedish name, nordish names gibi araştırınca anlamlarıyla çıkar karşına.
3-Fantastik sözlüklerden yaralanmak: Fantastik konulu, öykü ya da oyun senaryolarında en çok kullandığım yöntem budur. Genelde konsepte uygun olarak elfçe, dwarfça, orcça sözlüklerini karıştırıp anlamları ve ses uyumu hoşuma giden ve uygun olan kelimeleri seçiyorum. Çoğu kişi benim haritalarda filan verdiğim şehir isimlerini uyduruk sanabilir ama değil; örneğin bir dwarf kentine isim vermişsem, o gerçekten de dwarfça anlamı olan bir isimdir.
Edebi Kürsü doğru yer başlığın için sanıyorum mts19.
Ben de kendi görüşlerimi yazayım öyleyse,
Çykülerimde ve oynadığım oyunlarda çoğu zaman kendim isim uydururum. İsim okunduğunda okurun hissedeceği bir takım çağrışımlar olur. Bunu kavrayabilmek çok hoş birşey oluyor. Aslında SacoKhan'ın dediği gibi. Karakterine göre birtakım isimler verilebiliyor. Mesele Kuzrakan ismi daha çok kudret ve güç yüklü karakterlere uygun duracakken, Jalaim ismi gizemli karakterlere, daha ince karakterlere uygun durur.
Ama isimlerin bir kısmını da, özellikle önemli karakterlerin isimlerini, Türk Mitolojisinden veririm. Aslına bakarsan Tolkien dahil olmak üzere birçok yazarın eserlerinde M.S.'nın ilk yüzyıllarında ve M.Ç. kullanılan Türkçe'den isimler ve sözcükler geçer. Ayrıca İskandinav dilleriyle sözünü ettiğim dönemlerdeki Türkçe arasındaki bağ çok sağlamdır. Hatta biliyorsunuz Göktürk alfabesiyle İskandinav alfabesi aynı gibidir. Orta Dünyanın Cüce Rünlerini incelerseniz, Göktürk alfabesiyle ne kadar yakın olduğunu görürsünüz. Hatta şöyle birşey söyleyeyim. Yüzük Kardeşliği filminin Moria'da geçen kısmını açın, Balinin mezarındaki yazılarda durdurun filmi. Sonra internetten Göktürk alfabesini bulun. O yazılara bir elinizde Göktürk alfabesiyle bakın bir de =)
Neyse çok yazdım ben bu kadar yeter
_________________ Ve sonbahar gelmeden topraÄ?a düÅ?tü yeÅ?il renkli yaprak, geceyi beklemeden ortaya çıkan ayla birlikte.
Joined: Jun 14, 2005
Posts: 1521
Location: Ýstanbul
Posted:
Wed Nov 26, 2008 9:44 pm
Uydurma bir isim koysam da genel olarak bir anlamı vardır.
Çrnek vermek gerekirse Dianebis vardı bir hikayemde, Diana ve niebis kelimelerinin birleşmesinden oluşuyordu. Diana = yer; niebis = gök.
Onun dışında türkçe isimler olarak, Kan, Duvar gibi isimler kullanıyorum. Soyisimleri ingilizce yapmaktan karşıyım eğer işin esprisi filan yoksa.
_________________ Been there. Seen that. Got the scars.
Başlığı daha uygun bir bölüme taşıdığınız için teşekkür ederim.
Farklı dünyalarda/ortamlarda geçmesinden dolayı isimlerin de mümkün olduğunca sıra dışı olması çok mantıklı. Fantastik ya da bilimkurgu hikayeleri yazarken ben de 'uydurma' yöntemini kullanıyordum; fakat bir süre sonra seçtiğim isimlerin bazılarının çoktan diğer dillerde kullanıldığını fark ettim. Dünyada kaç tane dil, o dillerde kaç tane sözcük varsa, en az bir o kadar da isim var. Fakat eleştiri yapan bazı kişiler -ki aralarında değerli yazarlarımız da olabiliyor- bu olasılığı yüksek rastlantılara 'özentilik' olarak bakıyor.
Bir yerlerde çok ince bir çizgi olmalı; ama nerede ve nasıl, çözebilmiş değilim.
Bazense dalgınlığıma geliyor ve adları uydururken Türkçe'nin genel kurallarına uymadığını fark ediyorum. Çç sessiz harf yan yana gelmez gibi ayrıntılar değil, çok basit bir şey: Türkçe okunduğu gibi yazılan bir dildir. Acaba okunduğu gibi yazılmayan isimler seçince, biraz da olsa Türkçe'yi koruma savunumuza sırt çevirmiş olmuyor muyuz?
İsim verirken araştırma yapan arkadaşları çok takdir ettim doğrusu. Acaba kullandığınız kaynakları paylaşabilir misiniz?
Bende hikaye yazan biri değilim. Sadece oyunlar için konuşacağım.
Bir milletin kullandığı dil onun kültürünün en belirgin halidir. Kültür ile sadece sanat eseri değil kişilerin davranış biçimi ve yaşam tarzları için de konuşuyorum. Bunu ne için söylediğime gelince seçtiğim isimleri de ona göre seçtiğimden.
Ortaçağ Avrupa'sını kopyalayan ve buna büyüyü serpen hikayelerde normal olarak Avrupa isimleri kullanılır. İsimler o dilden çıkmıştır ve o dil o kültürün eseridir. Ortaçağ Avrupa'sında geçen bir hikayede "Hakkı" adında bir şövalye ne kadar kulağa itici geliyorsa, Çin kültüründe geçen bir oyunda "Jonathan" adını kullanmak o kadar itici gelir bana.
Kullandığım isimlere gelince, ben de aynı Saco gibi kulağıma güzel gelenleri seçerim. Ancak inanılmaz gelişmiş (!) yaratıcılığım beni bir sistem kullanamaya da götürüyor.
Sistem 1: adımı ve soy adımı alır harflerini sırayla yerleştiririm.
Dark+Gnome: D+G+a+n+r+o+m+k+e
Dgan Romke
Sonra bunda biraz değişime gidebilirim yerine göre.
Elf için: Dygan Roonle
Cüce için: Dargan Romka
Hobbi için: Dan Rom
Bu şekilde karakterim için esinlendiğim yada gözümde canlanmasını istediğim oyuncuların isimlerini (Antony Hopkins), arkadaşlarımın isimlerini (Artemis Entreri), sevmediğim hocalarımın isimlerini (İsmi lazım değil) karakterlerime isim olarak verebiliyorum.
Sistem 2: İsimde küçük oynamalar tarzında yaparsam sadece ismi alıp onu değiştirme ile bir kelimeyi çağrıştıran ama o kelime olmayan isimler koyduğum oluyor. Bu kişinin karakterini hafiften açık ederken oyuna hava katıyor.
Sihirus (Büyücü), Akus (Okçu), Bıçakus (bıçak kullanan biri), Hancıyus (işte tahmin edin... )...
Sistem 3: Kültürlere göre isim verebilirim. Çrneğin çok iyi bir savaşçının ismini kesinlikle avrupalı ismine kaptırmam. Ulrak Balık elimdeki en güçlü savaşçımınn adıdır. Ancak epesi ile savaşan bir sşlahşör koyacak olsam, onun kültürüne göre bir isim veririm ki, epe daha çok fransızlara yakıştığı için Fransızca'ya benzer bir isim (Dartanyan) yada ingilizce bir isim (Corc) seçerim.
Sistem 4: Tamamen sallarım. Kulağıma güzel gelsin yeter. Graven Dolkar.
Yapıtlarda yabancı isimlerin kullanılması bence sorun değil. İlk başında da belirttiğim gibi isimleri kültürleri en çok hangi millete benzetiyorsak zaten otomatik olarak o isimleri seçiyoruz. Türk kültürüne göre oyunlar yada edebi eserler olması durumunda ona göre isimleri seçilmesinden de çekinileceğini hiç sanmıyorum.
Çç ünlünün bir araya gelmesi sadece Türkçe kelimelerin ayrımı için geçerli. İsimlerde bu uyum aramnaz. George Türkçe'de Corc diye yazılır ve okunur. Türk vatandaşlığına geçen bir George'nin nüfus cüzdanında da Corc olarak yazılır adı. Bir karaktere isim verirken istersem 5 ünlü yan yana koyarım ve Elf adı olduğu için bizim tarafımızdan okunamayacağını sıkarım olur biter.
Türkçe'nin doğru kullanılımasını savunan ama kullanamayan bir gençlik vardır. Bende bunların önde gidip bayrak sallayanıyımdır. Yazımı okuyanlar zaten Türkçe'nin katledişini acı bir şekilde fark edeceklerdir. Bazen ben bile yazdıklarımı anlamıyorum. Olsun ama sadece aklınızda bir cümle yer edebildiysem, ufacık bir kıvılcım yakabildiysem, ne mutlu bana.
_________________ Göz alıcı tepenin yerinde artık binalar yükseliyor. Büyük, ulu; ama büyüleyici mi? Sislerin ardından ıÅ?ıÄ?ı daha net görürdüm, Å?imdi, kalabalıÄ?ın içinde, koca bir boÅ?luktayım.
Eskisi kadar zevk vermese de, son bir kez daha!
"
Joined: Mar 13, 2006
Posts: 958
Location: Tanrilarin Unuttugu Yerden...
Posted:
Thu Nov 27, 2008 11:13 am
Darkgnome çok başarılı bir açıklama getirmiş, ona ek olarak birkaç şey söyleyeyim.
Benim dikkat ettiğim nokta, karakter hangi ulustansa adı o olmalıdır. Fantastik bir diyarsa uydurma ad olmalıdır ya da anlamlı bir ad verilmek isteniyorsa Türkçe olmalıdır. Çünkü yazınızı Türkçe yazıyorsunuz, İngilizce yazıyorsanız İngilizce ad kullanın. (Türkçeye saplanmıyorum, okuyucunun dili neyse adı ona göre kullanın)
İnsanların yabancı ad kullanma merakı filmlerdeki, dizilerdeki, kitaplardaki, oyunlardaki bütün adların yabancı olmasından kaynaklanıyor. Maalesef kulağımız o karakterlerin adlarına alışmış. Türkçe bir ad duyunca kulak garipsiyor. Bunu yenebilmemizin tek yolu Türkçe ad kullanmamızdır. Bence Türkçe, İngilizceden daha "havalı". Kullanmamız yeterli sadece.
_________________ I am Lord Amean, The King of North, Leader of Zederus..
herkesin ismini buluş şekli gibi benimde isimleri buluşum aniden olur genelde ( tabi pek bi degeri yoksa ) ama soz konusu benim kendi nickim olduunda işler değişir tabi ki..
1. Çncelikle farklı dillerden kendi ismimin (türkçe olan yani oguz) nasıl yazıldıına bakarım.
2. Bunları kullanarak daha dogrusu biraz ondan biraz bundan derken kendime yeni bir dil oluşturarak bulurum
View next topic View previous topic
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
FRPWorld.Com ülkemizdeki fantezi edebiyatı ve frp sevenleri bir araya getirmeyi amaçlayan bir web sitesidir. 2003 yılında kurulmuş olan sitemiz kullanıcı ve yöneticilerimizin katkıları ile büyüyüp Türkiyenin en büyük frp sitelerinden birisi olmuştur. Galerisi, indirilecekler kısmı, akademisi, yazarları ile sitemiz tam bir frp hazinesidir. FRPWorld sizin de desteklerinizle böyle olmaya devam edecektir. FRP'nin doyumsuzca yaşandığı bu diyara hoş geldiniz.
FRPWorld, yeni bir frp dünyası
Sitede bulunan yazı, doküman ve diğer içerikler siteye ait olup başkaları tarafından kopyalanması, dağıtılması ya da ticari amaçla kullanılması yasaktır. Siteye yapmış olduğunuz katkılar frpworld.com'un olup bunları yayınlama ya da yayınlamama hakkı site yöneticilerine aittir.